Nekvalitetan prijevod može imati katastrofalne posljedice na imidž Vaše tvrtke. Primjeri su brojni. Tko nije ostao zbunjen čitajući potpuno neshvatljive upute za uporabu? Što reći o Internet stranicama koje bi trebale privući klijente, ali koje na kraju samo prouzrokuju neobuzdan smijeh?

Izbor prevoditelja je dakle, jako bitan. Uvjerite se da posjeduje potrebne vještine te iskustvo kojem će moći razumjeti Vaš posao te Vaše djelatnosti. Pazite da bude, svojim znanjem jezika, sposoban prenijeti smisao tekstova koje mu pošaljete, jer su oni izlog Vaše tvrtke. Budite oprezni prema preniskim cijenama. Prevoditelji koji nude takve cijene često su nekvalificirani i u nedostatku posla.

Kao prevoditeljica diplomirana na uglednom fakultetu, stavljam svoje znanje i svoj profesionalizam Vama na raspolaganje.

Zašto radije izabrati nezavisnog prevoditelja nego prevoditeljsku agenciju ?

Zato što poznajete prevoditelja i prevoditelj Vas poznaje.

Zato što ste sigurni da ćete svaki put dobiti prijevode iste kvalitete.

Zato što će korištena terminologija biti ista i koherentna u Vašim raznim tekstovima.

Zato što ćete uštedjeti, bez nepotrebnog posrednika, novac i vrijeme.