La règle veut qu’un traducteur traduise uniquement vers sa langue maternelle. En effet, seul un locuteur natif est capable de maîtriser parfaitement toutes les subtilités d’une langue. Quelles que soient ses connaissances, un traducteur traduisant dans une langue étrangère ne parviendra jamais à produire un texte qui semble totalement naturel au public natif.

Soucieuse d’offrir des traductions de la meilleure qualité possible, je travaille donc exclusivement vers le français, à partir de :

- l’anglais : que j’ai étudié pendant 8 ans et que je continue de perfectionner jour après jour ;

- le russe : que j’ai étudié pendant 4 ans et que j’entretiens par divers moyens (journaux, télévision, livres) ;

- le croate : que j’ai appris en autodidacte par passion pour le pays et dont je poursuis l’apprentissage par de nombreux séjours ainsi que grâce à divers supports (journaux, télévision, livres, radio).

A partir de ces combinaisons, je vous propose les services suivants :


Traduction


Je dégage le sens de votre message et veille à le rendre de la manière la plus fidèle qui soit dans un français fluide et naturel.

Révision


Je relis et corrige vos traductions réalisées en interne. Outre l’orthographe, la grammaire, la typographie et éventuellement la syntaxe, je vérifie que le sens de l’original a été respecté.

Correction


Je relis et corrige les textes que vous avez rédigés en français.

Traduction pour publication


Parce que quatre yeux valent mieux que deux, un collègue compétent révise ma traduction afin de garantir un résultat zéro défaut que vous pourrez publier en toute sérénité.

  • Une organisation européenne représentant les intérêts des avocats
    Nous sommes extrêmement satisfaits des services de Jehanne, qui est une traductrice fiable, consciencieuse et professionnelle, et nous n'hésitons pas à la recommander pour tous travaux de traduction.
  • Une agence de traduction belge
    Jehanne a toujours fait preuve de professionnalisme, de rigueur et de respect des délais, et elle a toujours veillé à faire des recherches approfondies sur les sujets traités afin de maîtriser au mieux la matière et la terminologie correspondante.
  • Une association pour l’éducation aux médias
    Je vous remercie beaucoup pour votre travail et votre disponibilité. Nous aurons sûrement encore l'occasion de solliciter vos services.
  • Une organisation européenne active dans la formation des magistrats
    Merci beaucoup pour votre professionnalisme.